«Амаэ» нельзя перевести с японского на другие языки, т.к. в них просто не существует аналогов для отражения значения этого слова. Если всё же попытаться, то при переводе на русский может получиться «зависимость от благожелательности других».

Зависимость от благожелательности других также влияет на построение отношений с окружающими, как и чувство долга (гири), вины (цуми), стыда (хадзи) или необходимость быть сдержанным (энрё). Все отношения, возникающие между японцами, можно разделить на три больших группы, или круга:

внутренний круг;
промежуточный круг;
внешний круг.

читать дальше

@темы: Менталитет, Мужчины и женщины

Комментарии
21.08.2007 в 12:57

Every event is inevitable! If it wasn't, it wouldn't happand!
22.09.2007 в 20:53

погладь дракона
копирайты забываешь ставить)
28.09.2007 в 10:57

Пожалуйста, не копируйте наши статьи в дневники и сообщества целиком, этим Вы выказываете неуважение к автору статьей, проделавшему большую работу. Если Вам понравилась наша статья, просто разместите ссылку на неё.
Оригинал этой статьи находится здесь: "«Амаэ»: зависимость японцев от любви ближних".
С уважением, Анастасия, администратор leit.ru.

07.10.2007 в 02:19

Aimai мы с вами детей не крестили - поэтому обращайтесь ко мне на вы!
leit простите, вас коим образом это задевает???
это мой личный дневник - даже не сообщество, я не присваиваю себе авторства статей, я их собираю и изучаю, не нравится, пишите в стол, не выкладывайте в инете...

надоело оправдываться
04.12.2007 в 21:53

----------=Yamato-Nippon-Japan=---------- спасибо вам большое за этот пост.
Жаль, что по поводу комментариев так получилось, зря они на вас так накинулись, лучше бы поблагодарили вас, что читаете их, но и ссылку на свой ресурс отправили. Не пояпонски это как-то...
09.10.2009 в 18:34

маньяк-Иплофил, Матерь Иплов
спасибо за информацию