Данная публикация не ставит целью изучение японского письма и потому все японские тексты будут даваться в русской транскрипции. Тем не менее, приводим для справки японскую азбуку:
читать дальшеА И У Э О
КА КИ КУ КЭ КО
СА СИ СУ СЭ СО
ТА ТИ ЦУ ТЭ ТО
НА НИ НУ НЭ НО
ХА ХИ ФУ ХЭ ХО
МА МИ МУ МЭ МО
Я Ю Ё
РА РИ РУ РЭ РО
ВА О
Н
Традиционно в Японии алфавит называется "годзюон" - "пятьдесят знаков" (фактически их было 51), но в 1946 г. некоторые омофонные знаки (типа русских "ять" и "ер"
были исключены, и теперь азбука содержит 46 знаков.
Как уже упоминалось, японская азбука слоговая, 8 слогообразующих гласных и 7 согласных. Гласные употребляются и самостоятельно, а согласные только в паре с гласной, образуя соответствующие ряды (исключение сонорный "Н"
. Слоги с начальными согласными "Н", "М", "Р" не имеют вариантов, а с "К", "С", "Т", "X" образуют параллельные ряды-варианты с соответствующим начальным звонким согласным: КА-ГА, КИ-ГИ и т.п., СА-ДЗА, СИ-ДЗИ и т.п., ТА-ДА,.. ХА-БА... Последний ряд с "X" образует и третий вариант с начальным "П": ХА-БА-ПА и т.п. Не удивляйтесь, что в таблице есть два "О". Написание в оригинале у них разное, а звучание одинаковое.
Важно помнить, что японский язык требует очень четкого произношения гласных. Особенно строго нужно следить за произношением долгих гласных. Мы будем обозначать в транскрипции долготу гласных двоеточием справа. Например, "КО:" следует произносить "коо".
Примечание 1. Озвончение согласного "С" сопровождается его аффрикатизацией - возникает звонкий согласный "ДЗ". Помните, что двумя буквами здесь обозначается один звук.
Примечание 2. Озвончение начального согласного ряда "Т" дает слоги "ДА", "ДЗИ" (а не "ДИ"!), "ДЗУ" (а не "ДУ"!), "ДЭ", "ДО". Слоги "ДЗИ" и "ДЗУ" произносятся так же, как озвонченные слоги "СИ" и "СУ".
Примечание 3. При произношении японских слов в русской транскрипции следует иметь в виду, что японское ударение (так называемое музыкальное) по своей природе отличается от русского. Для облегчения задачи освоения его в японских словах в транскрипции иногда проставляется знак ударения, обычно принятый в русском тексте, но нужно помнить, что обозначенный им ударный слог не следует произносить энергично, как в русском, а значительно мягче. Он должен лишь чуть выделяться среди окружающих его безударных слогов.Коротко о построении высказывания в японском языке. Есть три основные правила японского синтаксиса:
1. Подлежащее предшествует сказуемому, которое занимает место в конце предложения.
2. Определение (в частности и придаточное определительное предложение) предшествует определяемому.
3. Дополнения и обстоятельства предшествуют сказуемому. Таким образом, например, русское предложение: "Недавно я посмотрел фильм о жизни японских рыбаков, который был снят в Японии в прошлом году" согласно японскому порядку слов приняло бы следующий вид: "Я недавно снятый (в) прошлом году в Японии японских рыбаков жизнь о фильм посмотрел".
Каждому начинающему изучать язык хочется сразу почувствовать его звучание. Вот несколько фраз для разговора о знании и изучении языков:
- Жаль, что я не знаю японского языка - Ватакуси-ва нихонго-га дэкинакутэ дзаннэн дэс
- Говорите ли вы ...? - Аната-ва ...-о о-ханаси-ни наримас ка
по-английски - эйго
по-французски - фурансуго
по-немецки - доицуго
- Да, немного говорю - Ээ, сукоси ханасимас
- Нет, не говорю - Ииэ, ханасэмасэн
- Я изучаю японский язык - Ватакуси-ва нихонго-о бэнкё:-ситэ имас
- Я плохо говорю по-японски - Нихонго-га ёку ханасэмасэн
- Я делаю ошибки в произношении - Ватакуси-ва хацуон-о ёку матигаэмас
- Как это называется по-японски? - Корэ-ва нихонго-дэ нан то иимас ка
- Я не знаю этого слова - Коно танго-га вакаримасэн
- Что он сказал (она сказала)? - Карэ (канодзё)-ва нан то итта но дэс ка
- Вы меня понимаете? - Ватакуси-но иу кото-га о-вакарини
наримас ка
- Я не понимаю - Ииэ, вакаримасэн
- Повторите, пожалуйста - Мо: итидо иттэ кудасай
- Говорите, пожалуйста, медленнее - Мо: сукоси юккури иттэ кудасай
- Пригласите, пожалуйста, переводчика - Цу:яку-сан-о ёндэ кудасай
С. Неверов